Add parallel Print Page Options

11 Abraham and Sarah were old and advancing in years;[a] Sarah had long since passed menopause.)[b] 12 So Sarah laughed to herself, thinking,[c] “After I am worn out will I have pleasure,[d] especially when my husband is old too?”[e]

13 The Lord said to Abraham, “Why[f] did Sarah laugh and say, ‘Will I really[g] have a child when I am old?’

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 18:11 tn Heb “days.”
  2. Genesis 18:11 tn Heb “it had ceased to be for Sarah [after] a way like women.”
  3. Genesis 18:12 tn Heb “saying.”
  4. Genesis 18:12 tn It has been suggested that this word should be translated “conception,” not “pleasure.” See A. A. McIntosh, “A Third Root ‘adah in Biblical Hebrew,” VT 24 (1974): 454-73.
  5. Genesis 18:12 tn The word “too” has been added in the translation for stylistic reasons.
  6. Genesis 18:13 tn Heb “Why, this?” The demonstrative pronoun following the interrogative pronoun is enclitic, emphasizing the Lord’s amazement: “Why on earth did Sarah laugh?”
  7. Genesis 18:13 tn The Hebrew construction uses both הַאַף (haʾaf) and אֻמְנָם (ʾumnam): “Indeed, truly, will I have a child?”